Ramdeni Khania
(scroll down for English translation)
Ramdeni khania es mtvare amodis
An es mze rad chadis, rad chadis, ushenod
Dgheebi midian, dgheebi mihkrian
Da me k’i vberdebi, vberdebi ushenod
Ramdeni khania, ramdeni khania
Ertmanets davedebt, mtashi tu barshia
Es guli daberda, gaige, daberda
Rom movk’vde, itsode, sul sheni bralia
Balghobis dgheebi, karivit ts’avida
Dghe gautenebliv, dghe ghames mieba
Ar tsodnit raime, tsodvas tu chaviden
Chem asak’s ar tsodna ar ep’at’ieba
Ramdeni khania es mtvare amodis
Es mtvare amodis, amodis, ushenod
Es guli daberda, gaige, daberda
Da me k’i vberdebi, vberdebi, ushenod
Translation:
How Many Times
How many times has the moon risen
And the sun set without you?
Time passes and as the days run by
I too will get old without you
How long will we search for one another
In the mountains and the plains?
My heart has aged, know that it has aged
And if I die, it will be your fault entirely
Childhood days have blown away with the wind
A day without sunrise joins the night
If I have sinned without knowing it
Then my age knows no pardon
How many times has the moon risen?
The moon rises and rises without you
My heart has aged, know that it has aged
And I too will get old without you