Danos Tsikhestan Gogona Ijda
(scroll down for English translation)
Danos tsikhestan gogona ijda
Ijda da ksovda tushur ch’rel ts’indas
Kvishis chkhrialze shvelivit shek’rta
Shek’rta aento tvalebi ts’minda
Chems ts’in dgas igi khelsakmit ukhmod
Me mogonebam shors gadamk’arga
Ikneb is sul skhva gulist’ols ukhmobs
Ikneb ch’rel ts’indas sat’rpostvis kargavs
Sivrtse gahk’veta mts’qemsis dzakhilma
Khevebma mistses gabmuli ekho
Gaghma gamkhmari pich’vi dakhrila
Dzirs loddaqrili kheoba edgo
Mitkhra ts’avidet mogvists’rebs ts’vima
Gahqva soplisk’en bilik’s tamamad
Gzaze niavi ts’amoets’ia
Mkhrebze nats’navi sheutamasha
Ts’avida gishris nats’navta rkhevit
Ts’avida chumad dudunebs khevi
Translation:
A Girl Sat By Dano’s Castle
A girl sat by Dano’s¹ castle
She sat and wove colored Tushetian socks
She shivered at the voice of the moving sand
Her saintly eyes alight
She stands in front of me with her needlework, speechless
I lost my memory, far away
Maybe she wishes for a sweetheart
Could it be that she sews colored socks for her love?
Space is cut by the call of the shepherd
The ravine gave the cry a prolonged echo
On the other side of the river, the dry pine tree bent
At the bottom of the gorge are fallen boulders
She told me, -Let’s go, there will be rain
She boldly took the path towards the village
The breeze followed her on the way
It played with the braid at her side
She went, with a wave of her agate braid
She went, and the ravine murmured quietly
¹A mountain village in Tusheti, a highland in northeastern Georgia