Dedis Dat’ireba
(scroll down for English translation)
Nagan rad gindoda
Gana bich’ iqavi
Vazhk’ats qopilkhari
Tavis dedisada
Vingha shemomighebs
Asmatos k’arebsa
Vingha shemomaqris
Dzrokha chamosuli asmat belukiti
Tan chamohqolia shvilo ilik’oi
Adeki gahqevi shen emag burdulsa
Aghar gagijavrdeb shen mona dedai
Bevrjer viareta chem shvilo zghvis p’irsa
Shig chaviqarneta ver gavbediita
Bevrjer varchieta k’ar-k’arga balakhi
Gvemonebodisa vera vch’ameita
Iarev shvilo iarev gadighamdebisav
Did gzas ambobenav im suletisasav
Tu sit shegeqaros shen avara mamaiv
Nustsa asch’k’vavdidiv nustsa khma gastsidiv
Dedis tavmok’lulo dedis gataulo
Deda mogik’vdesa asmato dedai
Deda mogik’vdesa asmato dedai
Translation:
Refer to the About Song section for a detailed explanation of this song.
Mother’s Mourning Song
What did you want with the gun?
As if you were a brave young boy…
Who will open Asmat’s door and tell me?
Asmat, the cows are in the yard
The cows have followed Iliko
Go and follow that Burduli¹
Your slave mother won’t be angry with you anymore
Many times we walked along the seacoast
We stood watch, but didn’t dare…
Many times we chose the good grasses
But as slaves, couldn’t eat them
Go my child
Go now, for it will soon be dark
They say the road of the spirits is long
If you meet your good-for-nothing father somewhere
Don’t tell him anything
Mother’s murderer, this is the end of mother
May mother die in your place, Asmat!
May mother die in your place, Asmat!
¹Iliko’s last name