Amas Amboben Pshavlebi
(scroll down for English translation)
Ch’erkhoshi dedan at’irdnen
Kalma shasts’qivna dzmanio
An up’at’ronet mamulsa
An kals shamart’qit khmalio
Amas amboben pshavlebi
Chamogvitovna mtanio
Chven mt’eri veras gagvak’lebs
Rom ar ekneba gzanio
Chemsa utkharit sat’rposa
Barem maik’las tavio
K’akhetshi maints chavides
Ikit morek’os jario
Amas amboben pshavlebi
Chamogvitovna mtanio
Chven mt’eri versa gagvak’lebs
Rom ar ekneba gzanio
T’ialo brolis tsikheo
Shishit gakanebs kario
Chaitsvi rk’inis p’erangi
Amoanate khmalio
Amas amboben pshavlebi
Chamogvitovna mtanio
Chven mt’eri versa gagvak’lebs
Rom ar ekneba gzanio
Translation:
This Is What Pshavs Are Saying
Mothers were crying at the cherkho¹
Women were arguing with their brothers,
Saying, Either go fight for our fatherland
Or give us your swords
This is what the Pshavs² say:
There's snow in the mountains
The enemy won't touch us
For there are no roads
Go tell my beloved
She might as well kill herself
Or yet try going down to Kakheti³
And bring us back an army
This is what the Pshavs say:
There's snow in the mountains
The enemy won't touch us
For there are no roads
You crystal fortress
Frightened by the wind,
Just put on your dress of armour
And show your sword!
This is what the Pshavs say:
There's snow in the mountains
The enemy won't touch us
For there are no roads
¹The archaic name for the clan house, a term used in the northeast highlands.
²People from Pshavi, a highland in northeastern Georgia. Read more about Pshavi here.
³Kakheti was historically a large lowland kingdom close to Pshavi.