P’irvelad Kali Gavitsan, Shairi
(scroll down for English translation)
Heo heo hari haraleo
P’irvelad kali gavitsan
Tvalze shavkhedeo
Kalma damits’qo qurebi
Tavi chaghuneo
Sidedrma gadmip’at’ija
Gverdit mivujdeo
Haralalo hari haralalo
/Harali hari haralo, Hari haralalo he/
Damichurchrula bich’ebo
Kali chak’otsneo
Amovighe meo da khelshi chavudeo
Movekhvie da vak’otse shen genatsvaleo
Shenze k’argi kveqanaze
Vervina vnakheo
Haralalo…
Vazhk’atsi iqo jeili
Sanishnad emzadebode
Chaitsvai da daikhuroi
Tvali arvize rchebodei
Igeti vardi mots’qvit’oi
Romelsats shamats’vebodei
Sul t’quili gamouva
Maghal ro ebghot’ebode
Haralalo…
Ak erti bich’i gamodis
Dzaan ibghindzeba
Natkhoari kamari ak
Ts’elze aria ts’vdeba
Mitats chokha chautsvia
Male geekheva
Haralalo…
Rad ginda bich’o kamari
Gamt’qia ts’elzeo
Me rom sheni sakhli vnakhe
Mibmuli leghvzeo
Translation:
A Joke Song
Heyo heyo hari haraleo
The first time I met a girl
I looked into her eyes
She looked back at me
As if telling me to lower my head
Her mother invited me
To sit next to her
She whispered to me, Hey boy
Go ahead and kiss the girl
I took it out and put it in her hand
I hugged her and kissed her
Oh my dear, I’ve never seen
Anyone better than you in this world
He was a brave young man
Getting ready for engagement
Putting his clothes and hat on
Don’t look at someone else
Pick a rose that you can reach
No matter how high you jump
Or it will be all in vain
There is a boy here
Who is acting all tough
He’s wearing a borrowed belt
That is too tight around his waist
His chokha¹ will tear on him pretty soon
Why do you need a belt, young man
To wear around you waist?
When I saw your house
It was tied to a fig tree.
¹Part of a traditional male dress of the Caucasus. There are four versions of the garment within Georgia, and it is linked to a strong sense of national pride. Read more about the chokha here.