Khars Vgevar Naialaghars
(scroll down for English translation)
Khars vgevar naialaghars
Rkit mits’asa vchkhver vbubuneb
/Ghmerto samshoblo mitsotskhle
Sizmarshits amaz vduduneb/
Arts t’ant matsvia arts pekhta
Davdivar dedishobila
/Mets imat gvaridana var
Vints sigharibit tsnobila/
Tsot’a makvs tsot’as vjerdebi
Bechavtats gavuziareb
/Avis tkmit avis ktsevita
Guls arvis davuzianeb/
Qoranma qorans gasdzakha
Ialbuzisa mtasao
/Vest’umrot vazha-pshavelas
Is gagvikarvebs dardsao/
Mtas ikit mtvare amodis
Mtas aket nisli edeba
/Gavqureb kveqnis ch’ir-varams
Da gulze tsetskhli medeba/
Khars vegevar naialaghars
Rkit mits’asa vchkhver vbubuneb
Translation:
I Am Like The Buffalo When I Work
I am like the buffalo when I work
I dig into the earth with my horns
God, long live the homeland
Is what I murmur in my dreams
I have no clothes on my body, nor shoes on my feet
I walk stark naked
I come from a family
Known for their poverty
I have so little, but a little will be enough
I will share it with the poor
And I will hurt no one
With wicked words and actions
A raven called to another raven
On Elbrus Mountain¹ :
Let’s visit Vazha-Pshavela²
He will rid us of our sorrow
On one side of the mountain, the moon rises
On the other side, fog sits
I look at the troubles of my country
And a fire burns in my heart
I am like the buffalo when I work
I dig into the earth with my horns
I am like the buffalo when I work
I dig into the earth with my horns
¹The highest peak in the Caucasus Mountains
²Luka Razikashvili (1861-1916) was one of Georgia’s most famous poets and writers. He wrote under the pen name Vazha-Pshavela, which literally means the Son from Pshavi. He was born and raised in the village of Chargali where a museum for him, opened in 1961, exists today.