Nino Arindauli
Zemo Alvani

Born and raised in Zemo Alvani, Nino is one of the youngest living speakers of the severely endangered Bats language (also referred to as Ts’ova-Tush).  She plays the garmoni1 and sings songs in Bats.  

 

To hear more songs in the Bats language, visit the profiles of Meri Jikhoshvili, Pat'ima Bartishvili and Ts'ovata Ensemble.

 

Please visit UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger to learn more about the Bats language. Read more about the Ts’ova Tush and other minority groups in the Caucasus at Batsavan informative site created by A.J.T. Bainbridge.

 

1A button accordion that originated in Russia and plays an important role in the musical tradition of the Tush in Georgia, as well as in other regions throughout the Caucasus. Read more about the garmoni here

Nino Arindauli - Zurit'a
+ Song Info

Nino sings this song in the severally endangered Bats language.  To hear the words spoken, click on the track below entitled ''Spoken Text - Zurit'a,'' to hear Meri Jikhoshvili read the poem.

 

Please visit UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger to learn more about the Bats language. To learn more about the Ts’ova-Tush, and other minority groups in the Caucasus, read on at Batsav, an informative website created by A.J.T. Bainbridge.

 

To hear another version of this song, visit the page of Pat'ima Bartishvili.

+ Lyrics

Zurit’a 

Text: Gigi Tsik’arishvili

(scroll down for English translation)

 

Ehat tsui telher matsmeme

Vea zurit’a ikhora

/Nandad qonundar ve k’ats’k’a

Gornak’mak’ letkha lap’ts’ara/

 

Han tso dak’ova ts’ap’ri bidz

Sher kudev iohkot’ ts’emiuna

/Iughiak’ush meitghari nan

Ch’irt’lilo zhabu ep’ts’uina/

 

K’ur harchench jikh galavnego

Ghvinaghar p’et’ui nazht’ara

/Pkhur naqv gudalhen duilobi

Veshk’urghar andri mokh bara/

 

Le mokh tsokhats’eg le ambui

Levedr tsotepkhog guirgaghar

/Un dadits’iniah zurit’a

Madelmobaral hal detkha/

 

Translation:

 

Zuro's Hill

 

Nothing was better than when

We used to go to Zuro’s Hill

Parents were young and we were little

We used to jump and play on the hills…

 

Who doesn’t remember Uncle Ts’apri

Who used to wipe his face clean with his hat

And loud-mouth Mother Meit

Who used to milk cows in the dandelions

 

Fog winding around at Jikh’s fence

P’et’o Ghvinaant’s house

The horsemen on the road

Andri Vets’aguridze’s song

 

No longer can song or conversation be heard

No longer do the Gorgianis sing

Why are you without an owner, Zuro’s Hill?

I wonder if it is possible to cry any more.

Nino Arindauli - Ho Iagar
+ Song Info

This song is about a man and woman, former lovers who now have their own families, meeting on the side of the road. The woman is accompanied by her mother-in-law, and the text describes how the old lovers look at one another after so much time has passed.

 

The song is sung in the severally endangered Bats language.  To hear the words spoken, click on the track below entitled ''Spoken Text - Ho Iagar,'' to hear Meri Jikhoshvili read the poem.

 

Please visit UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger to learn more about the Bats language. To learn more about the Ts’ova-Tush, and other minority groups in the Caucasus, read on at Batsav, an informative website created by A.J.T. Bainbridge.

+ Lyrics

Ho Iagar 

Text: Simon Garsevanidze

(scroll down for English translation)

 

Ho iagar deni kh'ena da

Gogakh chu vekhes ho iegche

/Dak’ bhark’in qinol dahitsla

Ts’ig hal ts’inarla hoiegche/

 

Hogo haindets marbader

Sogo saindets vakhara

/Uin dahkhertsla alhalsog

Vashbakh bhardekhche naqaha/

 

Leukhlevdora obhark’iv

Pekh marnan latrits hogoa

/Vadeshog he nat’qer iegche

Bhark’i t’at’iali sogoha/

 

Geitsho me qanol makiee

Denol k’adzik’ iag vegoha

/Ints mo alholve vashbigo

Vu qahialirven denola/

 

He nipskhol kh'enge khaiso

kh'iblnora o­kh'uig alaten

/Sher  metkhe dokhk’a magibal

Vets’ar vitsviench iahonen/

 

Translation:


Seeing You

 

Seeing you is something completely other...

I am weak in the knees when I see you

The age of my heart and eyes are forgotten

My blood becomes young when I look at you

 

You have your own husband and child

I have my own life, too

Why did it happen

That we met one another on the road?

 

And what were you saying with those eyes?

Your mother-in-law stood by your side

Believe me when I say I saw tears --

My eyes became wet, too

 

You see that old age has come

Just a little life is left for us

Still, now let’s tell one another

Why life has become bitter

 

I understood your truth later

You will be blamed, you said

One who forgets his love

Can’t see the sky through the clouds

Spoken Text - Zurit'a
+ Song Info

Nino sings this song in the severally endangered Bats language.  To hear the words spoken, click on the track below entitled ''Spoken Text - Zurit'a,'' to hear Meri Jikhoshvili read the poem.

 

Please visit UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger to learn more about the Bats language. To learn more about the Ts’ova-Tush, and other minority groups in the Caucasus, read on at Batsav, an informative website created by A.J.T. Bainbridge.

 

To hear another version of this song, visit the page of Pat'ima Bartishvili.

+ Lyrics

Zurit’a 

Text: Gigi Tsik’arishvili

(scroll down for English translation)

 

Ehat tsui telher matsmeme

Vea zurit’a ikhora

/Nandad qonundar ve k’ats’k’a

Gornak’mak’ letkha lap’ts’ara/

 

Han tso dak’ova ts’ap’ri bidz

Sher kudev iohkot’ ts’emiuna

/Iughiak’ush meitghari nan

Ch’irt’lilo zhabu ep’ts’uina/

 

K’ur harchench jikh galavnego

Ghvinaghar p’et’ui nazht’ara

/Pkhur naqv gudalhen duilobi

Veshk’urghar andri mokh bara/

 

Le mokh tsokhats’eg le ambui

Levedr tsotepkhog guirgaghar

/Un dadits’iniah zurit’a

Madelmobaral hal detkha/

 

Translation:

 

Zuro's Hill

 

Nothing was better than when

We used to go to Zuro’s Hill

Parents were young and we were little

We used to jump and play on the hills…

 

Who doesn’t remember Uncle Ts’apri

Who used to wipe his face clean with his hat

And loud-mouth Mother Meit

Who used to milk cows in the dandelions

 

Fog winding around at Jikh’s fence

P’et’o Ghvinaant’s house

The horsemen on the road

Andri Vets’aguridze’s song

 

No longer can song or conversation be heard

No longer do the Gorgianis sing

Why are you without an owner, Zuro’s Hill?

I wonder if it is possible to cry any more.

Spoken Text - Ho Iagar
+ Song Info

This song is about a man and woman, former lovers who now have their own families, meeting on the side of the road. The woman is accompanied by her mother-in-law, and the text describes how the old lovers look at one another after so much time has passed.

 

The song is sung in the severally endangered Bats language.  To hear the words spoken, click on the track below entitled ''Spoken Text - Ho Iagar,'' to hear Meri Jikhoshvili read the poem.

 

Please visit UNESCO's Atlas of the World's Languages in Danger to learn more about the Bats language. To learn more about the Ts’ova-Tush, and other minority groups in the Caucasus, read on at Batsav, an informative website created by A.J.T. Bainbridge.

+ Lyrics

Ho Iagar 

Text: Simon Garsevanidze

(scroll down for English translation)

 

Ho iagar deni kh'ena da

Gogakh chu vekhes ho iegche

/Dak’ bhark’in qinol dahitsla

Ts’ig hal ts’inarla hoiegche/

 

Hogo haindets marbader

Sogo saindets vakhara

/Uin dahkhertsla alhalsog

Vashbakh bhardekhche naqaha/

 

Leukhlevdora obhark’iv

Pekh marnan latrits hogoa

/Vadeshog he nat’qer iegche

Bhark’i t’at’iali sogoha/

 

Geitsho me qanol makiee

Denol k’adzik’ iag vegoha

/Ints mo alholve vashbigo

Vu qahialirven denola/

 

He nipskhol kh'enge khaiso

kh'iblnora o­kh'uig alaten

/Sher  metkhe dokhk’a magibal

Vets’ar vitsviench iahonen/

 

Translation:


Seeing You

 

Seeing you is something completely other...

I am weak in the knees when I see you

The age of my heart and eyes are forgotten

My blood becomes young when I look at you

 

You have your own husband and child

I have my own life, too

Why did it happen

That we met one another on the road?

 

And what were you saying with those eyes?

Your mother-in-law stood by your side

Believe me when I say I saw tears --

My eyes became wet, too

 

You see that old age has come

Just a little life is left for us

Still, now let’s tell one another

Why life has become bitter

 

I understood your truth later

You will be blamed, you said

One who forgets his love

Can’t see the sky through the clouds