Darejan Mirziashvili
K'ak'abeti

Darejan’s mother was pregnant when her father left to fight in World War II. Before his departure, he framed a photograph of himself into his panduri1 and left it to his unborn child. Darejan’s father never returned from the war, but she continued his legacy by becoming a fine singer and panduri player.

 

Today she has two children, six grandchildren and six great-grandchildren, and continues to play and sing.

 

To hear another artist from K'ak'abeti, visit the profile of Nik'oloz Gigoshvili.

 

1A three-stringed, fretted lute common in all regions of northeastern Georgia. The instrument is most frequently used to accompany ballad singing.  Read more about the panduri here

Darejan Mirziashvili - Shemirigdi
+ Song Info

A love song called ''Reconciliation.''

+ Lyrics

Shemirigdi

(scroll down for English translation)

 

Ra dznelia dak’arguli siqvaruli

Ra dznelia idumali siqvaruli

/Me mas mere sikharuli veghar vnakhe

Rats damige gulshi siqvarulis makhe/

 

Modi gamakhare gogo, Modi shemirigdi gogo

Damibrune chemi dzveli siqvaruli

 

Ar gegonot siqvaruli tamashia

Shearchiet gulis sts’ori lamazia

/Tu siqvaruli ar itsi, chemo ia

Am kveqnidan veraperi ts’agighia/

 

Modi gamakhare gogo, Modi shemirigdi gogo

Damibrune chemi dzveli siqvaruli

 

Rad mats’valeb, rad mats’ameb, chemo ia

Siqvarulis veraperi gagigia

/Lamazi khar, chemo ia, lamazi khar

Am kveqnad mogonili zghap’ari khar/

 

Modi gamakhare gogo, Modi shemirigdi gogo

Damibrune chemi dzveli siqvaruli

 

Tu guls siqvarulis tsetskhli chagivarda

Utsabedad k’okht’a gogo shegiqvarda

/Qvelasa gtkhovt sheiqvarot mkholod erti

Rad gindat rom bevrs epitsot erti ghmerti/

 

Modi gamakhare gogo, Modi shemirigdi gogo

Damibrune chemi dzveli siqvaruli

 

Translation:

 

Reconciliation


How difficult, lost love

How difficult, hidden love

You laid a snare in my heart

And I no longer see joy

 

Come girl, make me happy

Come girl, make up with me

Give me back that loving feeling

 

Don’t think that love is a game

There is beauty in choosing the right heart

If you don’t know how to love, my violet

You won’t get anything out of this world

 

Come girl, make me happy

Come girl, make up with me

Give me back that loving feeling

 

Why do you make me suffer, my violet?

You don’t understand anything about love

You are beautiful, my violet, you are beautiful

You are but a fairytale in this world

 

Come girl, make me happy

Come girl, make up with me

Give me back that loving feeling

 

If a fire is lit in your heart

And it happens that you fall in love

I implore you all to love just one

Why make many oaths when there is one God?

 

Come girl, make me happy

Come girl, make up with me

Give me back the love I had

Darejan Mirziashvili - Shavi Tvalebi
+ Song Info

A song of unrequited love.

+ Lyrics

Shavi Tvalebi

(scroll down for English translation)

 

Shavi tvalebi ra tvalebia

Shavi tvalebi gulit vat’aro

/Minda rom k’argo gulshi chagik’ra

Kveqnad gat’aro, kveqnad gat’aro/

 

Rat’om izrdeba kveqnad qvavili

Tu siqvarulit igi dach’k’neba

/Rad ibadeba is akhalgazrda

Vints siqvarulit dait’anjeba/

 

Gazapkhuldeba gamoighvidzebs

Gaits’lebian kveqnad vardebi

/Mashin me k’argo vardebs mogit’an

Mogeperebi, mogeperebi/

 

Shen jvars daits’er agugundeba

Svet’itskhovelis ts’minda zarebi

/Shen skhvas gaqvebi magram itsode

Im skhvaze met’ad me meqvarebi/

 

Ghvino-araqi me ver damatrobs

Qants’ebit rom sva chemo sitsotskhle

/Me mkholod sheni tvalebit matrobs

Da es tvalebi ghmerto mitsotskhle/

 

Translation:

 

Black Eyes
 

Black eyes, what eyes!

Black eyes, in my heart I hold

I want to hold you in my arms, my dear

And take you everywhere

 

Why will all the flowers grow

If they should fade from love?

Why will the young be born

If they should suffer from love?

 

Spring will come and will awaken

All of the roses will flourish

Hence I will bring you roses, my dear

I shall caress you, I shall caress you
 

The cross that you write1 will resonate

Svet’itskhoveli’s2 holy bells will ring

You will follow another, but know

That I love you more than he ever will

 

Wine or hard alcohol doesn’t get me drunk

Even if I drink from the qants’i3

Only your eyes make me drunk

And what eyes! God, save me!

 

1To ''write the cross'' in Georgian means to get married.

 

2The ''Living Pillar Cathedral'' 11th century Georgian Orthodox church, located in Mtskheta, 20 kilometers northwest of Tbilisi. It is the second largest church in Georgia after Sameba Cathedral and it is believed to be the burial place of Christ's mantle.

 

3The horn of a mountain goat is often used as a wine or hard liquor glass during feasts, to make special toasts.

Darejan Mirziashvili - Eg Sakhe
+ Song Info

A love song made popular by Darejan’s relative Zura Mirziashvili, who performed it as a soloist with Ananuri Ensemble.

+ Lyrics

Eg Sakhe

(scroll down for English translation)

 

Eg sakhe mqinvarta sark’eshits minakhavs

Maghal mtebs karapebs aprkvevdi minankars

/Eg tmebi k’ldebze chanchkerad minakhavs

Ali khar kali khar, mitkhari vina khar/

 

Ar geqo dzalit rom daip’qar es guli

Akhla mtebs miadek ristvis, ts’arbshek’ruli

/Uprtkhildi lamazo mta gana gulia

Ak qvelgan karishkhlit mtats ganabulia/

 

P’irveli mivudzekh gamovstsdi mtamsvlelebs

Khan tovli meqreba, khan ts’vima masvelebs

/Mets shenma survilma mtamsvlelad maktsia

Ts’erakvi mich’iravs ts’riap’i matsvia/

 

Me sheni simk’atsris nap’ralshi vvardebi

Dzvirpaso sashvelad nu dagviandebi

/Me qvela nap’ralze es met’ad mashinebs

K’vlav kheli momkhvie k’vlav gadamarchine/

 

Translation:

 

This Face

 

I’ve seen this face in the mirror of the glacier

Shedding enamel ornaments from the high peaks

I’ve seen this hair like a waterfall on the rocks

Are you a nymph? Are you a woman?

Tell me who you are!

 

It’s not enough for you to have captured my love

Why do you stand frowning in front of me?

Be careful my beautiful, a mountain is not a heart

Even in this silence, it storms all around

 

I’m the first one here, beyond any alpinist

Sometimes snow falls on me

Other times I am wet from the rain

It was my desire for you

That made me a mountaineer

I have a pick in my hand and cleats on my feet

 

I will fall into your cruel cleft

Come to my rescue my precious, don’t be late

Of all my fears, this is the greatest

So again, take my hand and save me

Darejan Mirziashvili - Kalav Sitsotskhle
+ Song Info

A love song.

+ Lyrics

Kalav Sitsotskhle 

(scroll down for English translation)

 

Kalav sitsotskhle damts’velo gulisa

Titebi migigavs brolisa tlilisa

/Chemi khar eg kheli me sura mgonia

Vegharsad ts’amikhval ra bedi gkonia/

 

Dapastan ts’valeba ghameni natevi

Shemekho chemia eg brolis mk’lavebi

/Ank’ara ts’qaro khar kvishashi nazhuri

Chems ts’ilad gazrdilo ra bedi gkonia/

 

Shevkhari bunebas qvavilebs balakhebs

Ipni khar eg ts’eli lerts’ami mgonia

/Ank’ara ts’qaro khar kvishashi nazhuri

Chems ts’ilad gazrdilo ra bedi gkonia/

 

 

Translation:

 

Woman, My Life

 

Woman, my life, you who burns my heart

With fingers hewn from crystal

You are mine; I hold this jug by the handle

You can no longer leave me, for what fate do you have?


Your torment at the blackboard, your sleepless nights

Your crystal hands touched me

Like pure spring water in the sand

My fraction, my student - What fate do you have?
 

Nature makes me happy, the flowers and the grass

You are an ash tree, slender as a reed

Like pure spring water in the sand

My fraction, my student - What fate do you have?